[Roman] | [Chinese] | [English] [chhau3-hiN7-lang5 kap4 e2-khau2/ e5 khng3-pou7/](18(28p)). u7 chit8-e5 chhau3-hiN7-lang5 kap4 chit8-e5 e2-khau2/ ti7/ leh40. tai7-ke1 tih4 saN1 khng3-pou7 ka1-ki7/ e5 phoa3-siuN3/ e5 tai7-chi3/. u7 chit8-jit8/ chhau3-hiN7-lang5/-e50 tu2-tioh8 e2-khau2/-e50. kio3 i1 tioh8 chhiaN(chhiuN?)3-koa1/ hou7 i1 thiaN1/. e2-khau2/-e50 beng5-beng5 chai1-kioh4 i1 si7 chhau3-hiN7-lang5/, sou2-i2/ chhui3/ khui1/-cheh40 hap8/-cheh40, iu7/ phah4-chhiu2/, oan2-jian5/ tih4 chhiuN3/ e5 iuN7-siuN3/ hou7 i1 khoaN3/. chhau3-hiN7-lang5/_e50 tiau5-kang1 aN3 hiN7-khang1/ tih4 thiaN1/. chong2/ si7 u7 khoaN3-ki3 e2-khau2/ e5 chhui3/ tit8-tit8 tih4 tin2-tang7/. chiah4 toa7-siaN1 kong2/: "chin1 ho2 thiaN1/, chin1 ho2 thiaN1/. chiah4-ku2/ long2-bo5 thiaN1-kiN3 li2 chhiuN3/ e50. m7-ku2/ kin1-a2-jit8/ thiaN1-kiN3/ e5 si5-chun7/, pi2 eng2-pai2/ koh4 kha4 gau5-chhiuN3/ lah40 houN30." [Roman] | [Chinese] | [English] [臭耳聾與啞口的藏步]IDX 有一個臭耳聾與一個啞口在得. 大家在相藏步自己破相的事情. 有一日臭耳聾的遇著啞口的, 叫伊著唱歌給伊聽. 啞口的明明知叫伊是臭耳聾, 所以嘴開[一下]合[一下],又打手, 宛然在唱的樣相給伊看. 臭耳聾的特工俯耳孔在聽, 總是有看見啞口的嘴直直在震動, 即大聲講: "真好聽,真好聽, 此久攏無聽見汝唱的, 不拘今仔日聽見的時候, 比往次更較賢唱了嗬." [Roman] | [Chinese] | [English] [A deaf man and a dumb man's secret hiding]IDX There were a deaf man and a dumb man. Both were trying to hide one's own defect from each other. One day, the deaf man met the dumb man, and asked the latter to sing for him to listen. The dumb man apparantly knew that the requestor was deaf. Therefore, (he just) had his mouth open and close repeatedly. (He) also clapped his hands (in singing). (He) let the requestor see the way as if he was really singing. The deaf man scooped his ear on purpose to (pretend to be) listening. But he could only see the dumb man's mouth in motion continuously. Then he said aloud: "It sounds good. It sounds good. For long I have not heard you sing. But today after hearing it, you seem to sing better than ever."