[Roman] | [Chinese] |  [English]
[chhiN1-miN5/-e50 giah8 teng1-a2/](44(94p)).

u7 sou2-chai7/, u7 chit8-e5 chhiN1-miN5/-e50.
chit4-e5 chhiN1-miN5/-e50, am3-si5 chhut4-mng5/ e5 si5/, 
tiaN7/-tioh8 giah8 teng1-a2/ tih4 kiaN5/.

u7 lang5 mng7/ i10:
"chhin1-chhiuN7 li2 chhiN1-miN5/ e5 lang5/, 
 u7 sim2-mih8 lou7-eng7/ chiah4 giah8 teng1-a2/?"

i1/ chiu7 in3 i1 kong2:
"li2 siuN7 ki5-koai3/ iah8 si7 tioh8/.
 goa2 am3-si5/ kiaN5/ e5 si5/, 
 giah8 teng1/ iah8 si7 bo5 sim2-mih8 lou7-eng7/.
 chong2/ si7, goa2 giah8 teng1-a2/ e5 si5-chun7/
 bak8-kim1/ e5 lang5/ boe7 cheng1/-tioh80 goa20.
 ia2 be2-chhia1/ louh40, long2 siam2 tui3 piN1-a2 khi3. 
 sit8-chai7/ si7 chin1 ho2-se3/ lah40."

hit4-e5-lang5/ thiaN1-liau2 toa7-toa7/ pai3 hok8/, 
chit4-tiau5 tai7-chi3/ kong2 hou7 pat8-e5 chhiN1-miN5 thiaN1/.
hit4-e5 chhhiN1-miN5/ siuN7-khi3 chin1-ho2/, 
i2-au7/ am3-si5 chhut4-mng5/ e5 si5/, 
tiaN7-tioh8 giah8 teng1-a2/.

u7 chit8-am3/, ti7 lou7/ tiong1-ng1/ nng7-e5 chhiN1-miN5/ tih4 saN1-maN7/.
chit8-e5 kong2:
"li2 chaiN2-iuN7 cheng1/-tioh80 goa20. 
 li2 bo5 khoaN3-kiN3 chit4-ki1 teng1/ si7/ m70?"

ia2 chit8-e5 chhiN1-miN5/-e50 kong2:
"li2 tih4  kong2 siaN2-he3/? 
 li2 chiu7 si7 chaiN2-iuN7-a2 cheng1/-tioh80 goa20?
 goa2 iah8 si7 u7 giah8 teng1-a2/. 
 li2 iah8 bo5 khoaN3/-tioh80 si7/ m70?"

an2-ni1 siN1 tih4 maN7-lai5/ maN7-khi3/.
soah4-be2/ chiah4 khi2-chhiu2/ saN1-phah4/.

tu2 hit4-si5/ u7 chit8-e5 lang5 tui3 hiah4 keng1-ke3/, 
oa2-khi3 liah8-khui1/, chiah4 in1 nng7-e5 chhiN1-miN5/-e50 kong2,
nng7-lang5/ e5 teng1-he2/ sih4/-khi30 e5 tai7-chi3/. 

chiu7 in1 nng7-e5 piN5-piN5 hoe7 m7-tioh8 hit4-ho7 chho2-sut4/, 
soah4 hun1-san3 tang1-sai1/.



 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[青瞑的夯燈仔]IDX

有所在,有一個青瞑的.
此個青瞑,暗時出門的時,
定著夯燈仔在行.

有人問伊:
"親像汝青瞑的人,
 有甚路用即夯燈仔?"

伊就應伊講:
"汝想了奇怪亦是著.
 我暗時行的時,
 夯燈亦是無甚麼路用.
 總是,我夯燈在行的時候,
 目金的人沒衝著我.
 尚馬車咯,手車咯,攏閃對邊仔去,
 實在是真好勢了."

彼個人聽了大大拜服,
此條事情講給別個青瞑聽.
彼個青瞑想去真好,
以後暗時出門的時,
定著夯燈仔.

有一暗,在路中央二個青瞑在相罵.
一個講:
"汝怎樣衝著我,
 汝無看見此枝燈是否?"

尚一個青瞑的講:
"汝在講甚貨?
 汝就是怎樣仔衝著我?
 我亦是有夯燈仔,
 汝亦無看著是否?"

如此生在罵來罵去,
煞尾即起手相打.

適彼時,有一個人對彼經過,
倚去拿開,即與𢙠二個青瞑的講,
二人的燈火熄去的事情.

就𢙠二個平平會不著彼號草率,
續分散東西去.



 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[The blind men holding the lantern]IDX

In some place, there was a blind man.
The blind man when going out at night
would certainly hold a lantern in walking.

Somebody asked him:
"For a blind man like you,
 what's the use to hold a lantern?"

He replied him:
"It's for sure that you will think it strange.
 When I walk at night,
 there is indeed no use to hold a lantern.
 But when I hold a lantern in walking,
 those who can see will not bump into me.
 Also the charriots and the pushcarts will all dodge to the side.
 It's really convenient (for me)."

The man hearing it got very impressed in admiration.
(He) told it to another blind man.
This blind man thought it great,
and when going out at night later
he would (also) certainly hold a lantern.

One night, in the center of the road there were two blind men 
abusing on each other.
One man said:
"Why did you bump into me?
 Did you not see this piece of lantern?"

Another blind man said:
"What did you say?
 (It's I who should ask you) why did you bump into me?
 I also held a lantern.
 Did you not see it either?"

In this way (both) were abusing on each other.
In the end (they) started to hit each other by hand.

At that moment, there came a man who passed by the scene.
(He) came in to part the two men away, and told the two blind men
that the lamps of both men's lanterns were (already) blown off (by the wind).

Then with reciprocity the two men both apologized (to each other) 
for (one's own) carelessness,
and then parted for east and west (separately).