[Roman] | [Chinese] | [English] [kun7-si7/-e57 chi7 koe1-sai2/](23(38p)). u7 chit8-e5 kun7-si7/-e57, it4-seng1-heng3/ chiah8 tau7-chiuN3/. hit4-chit8-jit8/, jit8/ beh4 am3/, ti7 goa7-bin7/ tng2/-lai50. tu2 jip8-mng5/ chiu7 khoaN3-kiN3 toh4 tiong1-nng1 chit8-tui1 tau7-chiuN3/. chiu7 maN7 e7-chhiu2-lang5/: "chau1-that4 mngh8/ m7-khiam7-ke1/." koaN2-kin2 eng7 chhiu2/ un3 khi30-lai50 chiah8/. jip8 chhui3-lai7/ chiah4 chai1 si7 koe1-sai2-ko1/, kin2-chau2 chhut4-khi3 goa7-khau2/ thou3/. eng7 chui2/ soa2 khau2/, chiu7 maN7: "to2-chit8-chiah4 si2-koe1/ lai5 toh4-teng2/ pang3-sai2/? i2-au7/ naN7 hou7 goa2 koh4 khoaN3/-tioh80, tek4-khak4 beh4 ka7 i1 phah4-si2/." keh4 jit8/, jit8/ beh4 am3/, in1-bou2/ kun5 chit8-khaN1 ti1-bah4/, pang5-he7 leh4 hit4-toh4-teng2 beh4 hou7 i1 leng2/. bo5-phe1 in1-ang1 tng2/-lai50, chit8-e7 jip8-mng5/ chiu7 liah8-choe3 si7 koe1/ thiau3/ ti7 toh4-teng2/-nih40. hut4-jian5/ siuN7-tioh8 cha7-hng1/ gou7 chiah8 koe1-sai2/, chit8-si5/ he2-hoat4/, giah8 chit8-ki1 pin1-taN1/ chhut4-lat8/ chiu7 tui3 toh4-teng2/ chau3/-loh8-khi30, naN7 thiaN1-kiN3 pin3-leng1 chit8-siaN1/, pheng7 si7 chit8-kha1 ti1-bah4/. moaN2 thou5-kha1/ to1 si7 bah4-thng1/, hou7 in1-bou2/ chhut4-lai5 maN7/ kah4 beh4 si2/ khi30. [Roman] | [Chinese] | [English] [近視的舐雞屎]IDX 有一個近視的,一生興食荳醬. 彼一日,日要暗,在外面返來, 適入門,就看見棹中央一堆荳醬, 就罵下手人: "蹧躂物,不儉家." 趕緊用手搵起來食. 入嘴內,即知是雞屎膏, 緊走出去外口吐, 用水嗽口,就罵: "何一隻死雞來棹頂放屎? 以後,若被我更看著, 得確要與伊打死." 隔日,日要暗,𢙠妻𤉙一硿豬肉, 捧置得彼棹頂要被伊冷, 無胚,𢙠夫返來, 一下入門,就拿做是 雞跳在棹頂裡. 忽然想著昨昏誤食雞屎, 一時火發, 夯一枝肩擔, 出力就對棹頂掃落去, 但聽見呯落一聲, 並是一硿豬肉, 滿土腳都是肉湯, 被𢙠妻出來,罵到要死去. [Roman] | [Chinese] | [English] [A short-sighted man who ate the chicken shit]IDX There was a short-sighted man, who liked to eat soybean source for all his life. One day, at dusk, (he) came home from outside. Upon entering the door, (he) found a lump of soybean source in the center of the table. (He) then abused his wife: "What a waste of thing, not thrifty at all in keeping the home." In a hurry, (he) used his hand to scoop it up to eat. Upon into the mouth, (he) found that it was the chicken shit. In a hurry, (he) ran outside and spat it off. (After) washing (his) mouth by water, (he) then abused: "Which damned chicken came to shit in the table? Later if I get to see it, (I) will surely beat it to death." Next day, at dusk, his wife stewed a pot of pork. (She) left it in the table to let it cool off. Unexpectedly the husband came back. Upon entering the door, he soon thought it was a chicken which jumped up to the table. Suddenly (he) remembered that yesterday (he) ate the chicken shit by mistake. In a moment, (he) got angry, and picked up a pole, and forcefully swept it across the table. With a big noise of something dropping heard, (he found that) it was a stew of pork. All over the floor, it was the pork soup. His wife came out, and scolded him to death.