[Roman] | [Chinese] |  [English]
[m7-bat4 ji7/ e5 ki3-siau3/](39(80p)).

cha2-chian5/ u7 chit8-e5 u7-chiN5-lang5/ choe3 koaN1/ m7-bat4-ji7/, 
kian3 boe2 mngh8/ eng7 phou7-a2/ uih8 hit4-hang7 mngh8 e5 khoan2/ he7/ leh40.

tu2-tioh8 pat8-e5 koaN1/ lai5 chhoe7 i1 choe7/, 
tng1-chhe1/_e50 chiu7 chhiaN2 i1 toa3 koaN1-pang5/-nih40 choe7/, 
khoaN3-kiN3 toh4-teng2 u7 chit8-pun2 phou7-a2/,
hian1-khi2-lai5 khoaN3-bai7/ leh40, 
lai7-toe2/ uih8 kah4 hoe1 lok8-lok8/, 
long2 si7 chiah8-eng7/ e5 mngh8/, 
to1 siuN7_boe7-chhut4 si7 sim2-mih8-i3-su3/.
put4-chi2 ho2-chhio3/, 
ia2 chiu7 eng7 gun5-chu1-pit4/ ka7 i1 khia7 nng7-khia7/ he7/ leh40. 

kau3 i1 tng2-lai5 liau2/, tu2 boe2 chit8-pau1_hun1/, 
thoe3 phou7/ beh4-lai5 koh4 uih8 hun1/, 
khoaN3-tioh8 phou7-toe2/, u7 nng7-choa7/ e5 gun5-chu1-bak8/, 
chek4-si5/  chiu7 mng7 tng1-chhe1/_e50:
"thau5-tu2-a2/ siaN2-lang5 lai5 ki3-siau3/?"

tng1-chhe1/_e50, in3 kong2:
"m7-ku2 bo5/, kaN2 si7 thau5-tu2-a2/, 
 hit4-e5-lang5/ lai5 chhoe7/ li20 i1 sia2/ e5 iah8 kaN2/?"

i1/ chiu7 chin1 siu7-khi3/:
"heh4 chin1 kho2 ou3/. 
 chong2 bo5 in1-tau1 boe2 ang5-lah8-chiek4/, 
 thoeh4-lai5 ki3-chham1 goa2 chit4-pun2 phou7-a2/-nih40."

tak8-e5 thaN1 i1 kong2-liau2/ chhio3 kah4 lian2 pak4-tou2/.




 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[不識字的記賬]IDX

早前,有一個有錢人做官,不識字.
見買物,用簿仔,畫彼項物的款置得.

彼一日,適適出張無在得,
遇著別個官來尋伊坐.
當差的就請伊住官房裡坐,
看見卓頂有一本簿仔,
掀起來看,
內底畫到花碌碌,
攏是食用的物,
都想沒出是甚麼意思,
不止好笑,
尚就用銀朱筆,與伊豎二豎置得.

到伊返來了,適買一包煙,
提簿要來更畫煙,
看著簿底,有二行的銀朱墨,
即時,就問當差的:
"頭適仔,甚人來記賬?"

當差的應講:
"不拘無,敢是頭適仔,
 彼個人來尋汝,伊寫的亦敢."

伊就真怒氣:
"彼真可惡,
 總無𢙠兜買紅瓔月,
 提來記參我此本簿仔裡."

各個聽伊講了,笑到攆腹肚.



 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[An illiterate's accounting]IDX

Long ago, a rich man worked as an official, (but he) was illiterate.
Upon shopping, he would draw the shape of the things (he bought) 
in a notebook.

One day, (he) happened to go out on business.
And another official happened to come to visit, to sit (and talk) with him.
The men on duty then invited him to sit in the official chamber.
Finding that there was a notebook in the table,
(the visitor) opened it to take a look.
Inside (it, the notebook was) diversely drawn.
All (seemed to) be items for food and (daily) use.
But he could not guess what they meant.
Thinking it much fun,
(he) then used a pen of silver red to draw two vertical bars in it.

(The rich official) returned.  (He) happened to buy a pack of tabacco.
(He then) fetched the notebook to draw the tabacco (in it again).
Looking at the notebook, 
(he found) that there were two vertical bars of sliver red ink in it.
On the spot (he) asked the men on duty:
"A while ago, who came to do the accouting?"

The men on duty replied:
"But there was nobody.  Could it be
 the man who came to visit you a while ago?  Maybe he wrote it?"

He then got very angry:
"He was very condemnable.
 How could he buy the red candles for his home,
 and do his accounting in my notebook?"

Hearing his word, everyone burst his sides with laughter.