[Roman] | [Chinese] |  [English]
[put4-chi2 ui5-lan5/ e5 chhiaN2-thiap4/] (25(42p)).

u7 chit8-e5 ho2 giah8/ e5 lau7-toa7-lang5/ ti7/ leh40.
i1 ka1-ki7/ m7-bat4-ji7/, chong2/ si7 thiaN1 lang5 khng3/,
chhiaN2 chit8-e5 sian1-siN1/ lai5 ka3 i1 e5 hau7-siN1/.

chit-e5 gin2-a2/ tai7-seng1 ka7 i1 oh8,
ui7 it4-uih8/ chiu7 si7 it4-ji7/,
ui7 nng7-uih8/ chiu7 si7 ji7-ji7/,
ui7 saN1-uih8/ chiu7 si7 sam1-ji7/.

i1 chiu7 tui3 lau7-pe7/ kong2:
"tai7-khai3/ ji7/ e5 i3-gi7/, taN1/ goa2 long2 oe7-hiau2/ leh40.
 chhiaN2 sian1-siN1/ iah8 bo5 sim2-mih8-lou7-eng7/."

lau7-pe7/ thiaN1 i1 kong2/ chin1 hoaN1-hi2/, soah4 ji5 sian1-siN1/.

u7 chit8-jit8/ lau7-pe7/ siuN7-beh4 chhiaN2 chit8-e5 peng5-iu2/, 
ho7 choe3 siN3 Ban7/-e57(?), 
chiah4 kio3 in1 hau7-siN1/ sia2 chit8-tiuN1 chhiaN2-thiap4/.
m7-ku2 kau3 tiong1-tau3-si5/ iah8 sia2/ ia2 boe7 ho2/.
sou2-i2/, in1 lau7-pe7/ chiah4 khi3 su1-hian1/ kong2:
"sia2 chit8-kui2-ji7-a2/, chaiN2-iuN7-a2/ chiah4 hiah4-nih40 hui3-khi3/."

in1 hau7-siN1/ chiu7 chhui3-chiam1-chiam1/ chiah4 kong2:
"lau7-pe7/ ah40, 
 li2 kau1-poe5 chit4-khoan2 e5 siN3/ e5 lang5/ chiu7 hai7/ louh40.
 li2 khoaN3/ leh40. 
 goa2 tui3 cha2-khi2/ sia2 kah4 chit4-chun7/, 
 kau3 be2-a2/ to1 iah8 oe7 tit4 sia2 kah4 gou7-pah4/ niaN7-niaN7/.
 naN2 oe7 tit4 sia2 kah4 Ban7/."



 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[不止為難的請帖]IDX

有一個好額的老大人在得.
伊自己不識字,總是聽人勸,
請一個先生來教伊的後生.

此個囝仔預先與伊學:
畫一畫就是一字,
畫二畫就是二字,
畫三畫就是三字.

伊就對老父講:
"大概字的意義,今我攏能曉得,
 請先生亦無甚麼路用."

老父聽伊講,真歡喜,續辭先生.

有一日,老父想要請一個朋友,
號做姓萬的,
即叫𢙠後生寫一張請帖.
不拘,到中午時,亦寫尚未好,
所以,𢙠老父即去書軒,講:
"寫此幾字仔,怎樣仔即彼呢費氣?"

𢙠後生就嘴做尖尖,即講:
"老父啊,
 汝交陪此款的姓的人就害咯.
 汝看得,
 我對早起寫到此候,
 到尾仔,都亦能得寫到五百而已,
 何能得寫到萬?"



 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[A very difficult invitation letter]IDX

There was a rich old man.
He was illiterate himself.  But (he) listened to other people's advice,
and hired a teacher to teach his child.

The child first learned from the teacher:
Writing a cross bar is the word one.
Writing two cross bars is the word two.
Writing three cross bars is the word three.

He then told his father:
"Maybe about the word's meaning,
 I have mastered all of it now.
 It is of no use any more to hire a teacher."

The father, hearing him saying (so), got very happy, 
and dismissed the teacher.

One day, the father wanted to invite a friend, 
who had the surname of Wan (ten thousand).
(He) then asked his son to write an invitation letter.
But until noon, (his son) had not finished writing yet.	
Therefore, the father went to the study room and said:
"(It's) just writing a few words. Why does it take so much effort?"

The son then replied with a pouted mouth:
"Father, 
 it is a serious thing to acquaint yourself with friends 
 who have a surname like this.
 You look.
 I've been writing from morning until now.
 But in the end I can only write to five hundred.
 How can I ever write up to Wan (ten thousand)?"