[Roman] | [Chinese] | [English] [siuN7_beh4 phian3/-lang50, soah4 ka1-ki7 chiah8-khui1/] (47(105p)). chai7 cha2/ u7 chit8-e5 bak8-kng1/, ia2 chit8-e5 chhiN1-miN5/, nng7-e5-lang5/ long2 si7 chiu2-kui2/. u7 chit8-jit8/ bak8-kng1/-e50 siuN7_beh4 koaiN2-phian3 chhiN1-miN5/-e50_chiu2/ lai50 lim1/, chiu7 kong2: "lan2/ kong1-ke1 boe2 chiu2/ lai5 lim1/ ho2/ m30." chhiN1-miN5/-e50 chiu7 mng7 i1: "chit8-lang5/ beh4 khai1 joa7-choe7_chiN5/. ia2 beh4 chiah8/ e5 si5/, tioh8 lai5-khi3 am3-am3/ e5 sou2-chai7/ chiah8/ goa2 chiah4 boeh4/." bok8-kng1/-e50 chiu7 in3 i1 kong2: "ho2/. chiN5/ chit8-lang5/ khai1 si4-kak4_gun5/ chiu7 ho2/. boe2 saN1-kan1 chiu2/. ia2 boe2 khoa2 thou5-tau7-jin5/." kong2 an2-ni1/ sui5-si5/ khi3 tiau(tiam?)3-a2/ koaN7 chiu2/ lai50. "taN1/ lai5-khi3 lim1/." chhiN1-miN5/-e50 kong2: "ho2/ koaN7-lai5 khi3 am3-pang5-lai7/ lim1/." saN1-kan1 sio1-chiu2/ hou7 chhiN1-miN5/-e50 pang5-keng1-lai7/. nng7-lang5/ hiong5-hiong5/ eng7 toa7-oaN2/ tit8-tit8 chhin5/ tit8-tit8 lim1/. bak8-kng1/-e50 thau1-siuN7: "chit4 chiu2-kan1/ naN7 si7 pang3 hou7/ i10 khi30 chiu7 soah4 ke1 hou7 i1 lim1/ khi30." chiah4 chhut4-lat8/ lak8 chiu2-kan1/ tit8-tit8 lim1/. to1 long2 bo5 chiu2-bi7/, kah4-naN2 chui2/ nih40. nng7-kan1 chiu2/ chiah8 kah4 khang1-khang1/. chhoan2 chit8-e7 toa7-khui3/ chiah4 kong2: "goa2 chiah8/ e5 chiu2/ bo5-bi7/ bo5-sou3/. naN2 chhin1-chhiuN7 chiah8-chui2/ nih40. goa2 thau5-khi2 seng1_khi3 tiam3-a2 tah4/-lai5-e50 chiaN3-chiaN3 si7 chiu2/. m7-chai1 chaiN2-iuN7-a2/ chiah4 an2-ni1/. chin1 koai3-siau5/." chhiN1-miN5/-e50 chiu7 kong2: "goa2 lim1 hit4 saN1-kan1/ long2 si7 kau7-chiu2/. goa2 kioh4 si7 li2 m7-kaN2 lim1/ nih40. a7/, siuN7-tioh8/ lah40. li2 lim1 hit4-kan1/ si7 chui2/ to1 tioh8/. goa2 tu2-a2 soe2 nng7-ki1 khang1_chiu2-kan1/ te2-chui2/ khng3 he7 chit4-te3/ lah40. goa2 khi2-seng1 naN7 chai1 li2 chit4-ho7 tai7-chi3/, goa2/ chiu7 boe7 chui3 kah4 an2-ni1 lin3-lin3 seh4/ nih40." [Roman] | [Chinese] | [English] [想要騙人續自己食虧]IDX 在早,有一個目光,尚一個青瞑. 二個人攏是酒鬼. 有一日,目光的想要拐騙 青瞑的酒來飲,就講: "咱公家買酒來飲,好否?" 青瞑的就問伊: "一人要開若多錢? 尚要食的時, 著來去暗暗的所在食,我即要." 目光的就應伊講: "好,錢一人開四角銀就好, 買三矸酒,尚買些土豆仁." 講如此隨時去店仔,攜酒來: "今來去飲." 青瞑的講: "好攜來去暗房內飲." 三矸燒酒給青瞑的攜去房間內. 二人雄雄用大碗 直直斟,直直飲. 目光的偷想: "此酒矸若是放給伊去, 就續加被伊飲去." 即出力握酒矸,直直飲, 都攏無酒味,恰若水呢, 二矸酒食到空空, 喘一下大氣,即講: "我食的酒無味無素, 若親像食水呢. 我頭起先,去店仔搭來的, 正正是酒, 不知怎樣仔即如此,真怪訝." 青瞑的就講: "我飲彼三矸攏是厚酒. 我叫是汝不敢飲呢. 啊,想著了, 汝飲彼矸是水都著, 我纔仔洗二枝空酒矸, 貯水,藏置此處了, 我起先若知汝此號事情, 我就沒醉到如此輪輪旋呢." [Roman] | [Chinese] | [English] [To deceive others and only to get oneself in loss]IDX Long ago there were a man who can see as well as a blind man. Both men were alcoholic addicts. One day the man who can see wanted to tricked the blind man out of his wine to drink. (He) then said: "Let's chip in (money) to buy the wine to drink, OK?" The blind man then asked him: "How much money will each one spend? Also when drinking, (we) have to go to a dark place to drink. Then I will agree." The man who can see then replied him: "OK. As for money, each one just has to spend forty cents. (We can) buy three bottles of wine, as well as some peanuts." Saying so, (he) immediately went to the store to fetch the wine. "Now let's go to drink." The blind man said: "OK. Let's fetch it to a dark room to drink." The three bottles of wine were fetched into the room by the blind man. The two men used the big bowls to keep pouring and drinking vigorously. The man who can see thought in secret: "If (I) left the wine bottle loose, then it would be drunken more by him." (He) then forcefully snatched at the wine bottle and kept drinking. But it all tasted no flavor of wine, just like (plain) water. (He) thus drank up two bottles of wine. Taking a deep breath, he then said: "The wine which I drank tasted no flavor at all, just like drinking (plain) water. In the beginning when I bought from the store it was actually wine. I wonder why it became so. It's really strange." The blind man then said: "The three bottles which I drank were all strong wine. I thought that you dared not drink. Yes, I remember it. The bottles you drank were actually (plain) water. I just washed two empty wine bottles, kept water in them, and stored them there. In the beginning had I known your situation, I would not get drunken so badly (now) as if (the heaven and earth were) turning upside down."