[Roman] | [Chinese] | [English] [tau3-ti2 si7 beh4 chaiN2-iuN7-a2 chiah4 ho2/ nih40] (35(69p)). u7 chit8-e5 lau7-ia5/, chhoa7 chit8-e5 kun1-sui5/-e50, khi3 tiam2-sim1-tiam3/ chiah8 e7-tau3/. lau7-ia5/ si7 chiah8 nng7-oaN2-png7/ niaN7-niaN7/. m-ku2/ kun1-sui5/-e50 chiah8 nng7-oaN2-png7/ ia2 leng7-goa7/ ke1 chiah8 chit8-poaN5_bah4/. tiam3/_e5_lang5/ khui1-toaN1/ lai50 e5 si5/, lau7-ia5/ put4-chi2 siu7-khi3/, m7-ku2/ 'e2-khau2/ chiah8 khou2-koe1/' m7-ho2 kong2/, chiu7 an2-ni1/ chhoa7 kun1-sui5/-e50 chhut4-khi3/ lah40. khi3 kau3 lou7/-nih40, tui3 kun1-sui5/-e50 kong2: "li2 toe3 goa2_be2-au7/ lai5/, goa2 chiu7 put4-chi2 bo5 li7-pian7/." kun1-sui5/-e50 chiah4 choe3 cheng5-kiaN5/. lau7-ia5/ chiu7 kong2: "goa2 m7-si7 li2 e5 kun1-sui5/-e50 louh40." kun1-sui5-e5-lang5/ chit4-pai2/ si7 kap4 lau7-ia5/ choe3 piN5-kiaN5/ lah40. lau7-ia5/ iu7 kong2: "goa2 si7 thau5-ke1/ lah40. li2 chong2 bo5 kaN2 kap4 goa2 choe3 piN5-kiaN5/." kun1-sui5/-e50 chin1 bo5 hoat4-tou7/ mng7 i1 kong2: "cheh4 iah8 m7-ho2/, heh4 iah8 m7-ho2/, an2-ni1/ tau3-ti2 si7 beh4 chaiN2-iuN7-a2 chiah4 ho2/ nih40?" lau7-ia5/ chiu7 kong2: "goa2 ka7 li2 kong2 sit8/, li2 naN7 heng5 goa2 bah4-chiN5/ chiu7 ho2/ lah40." [Roman] | [Chinese] | [English] [到底是要怎樣仔即好呢]IDX 有一個老爺,𤆬一個跟隨的, 去點心店食下午. 老爺是干乾食二碗飯而已, 不拘,跟隨的就食二碗飯, 尚另外加食一盤肉. 店的人開單來的時, 老爺就不止怒氣, 不拘,啞口食苦瓜,不好講, 就如此,𤆬跟隨的,出去了. 去到路裡,對跟隨的講: "汝隨我尾後來,我就不止無利便." 跟隨的即做前行,老爺就講: "我不是汝的跟隨的咯." 跟隨的人此次是無老爺做平行了, 老爺又講: "我是頭家了, 汝總無敢與我做平行." 跟隨的真無法度,即問伊講: "這亦不好,彼亦不好, 如此到底是要怎樣仔即好呢?" 老爺就講: "我與汝講實, 汝若還我肉錢就好了." [Roman] | [Chinese] | [English] [What on earth should I do to be fine with you?]IDX A master took a servant along to eat the lunch in a snack bar. The master ate only two bowls of rice. But the servant ate two bowls of rice, plus a dish of meat in addition. When the boss of the bar sent the bill (to the master), the master got very angry. But like a dumb man who ate a bitter gourd (and could not complain with words), it was difficult for the master to say anything (on the spot). (He) thus took the servant along and went out. On the road, (the mater) then told the servant: "With you following behind me (like this), it is very inconvenient for me then." The servant then walked in front of the master. The master then said: "(But) I am not your servant (who follow behind you)." This time the servant walked alongside of the master. The master again said: "I am the master. For any reason you dare not keep abreast with me." The servant could not help but ask the master: "This is no good. That is also no good. What on earth should I do to be fine (with you)?" The master then replied: "Let me be frank with you. It would be fine (with me) if you just return me the money for the meat (you ate in the snack bar)."