[Roman] | [Chinese] | [English] [Thau1 khan1 gu5/ e50] (11(17p)). u7 chit8-e5 gia5-ke5-e5/. peng5-iu2/ u7 khoaN3-kiN3/ i10 chiah4 mng7/-i10: "li2 choe3 sim2-mihN8 phaiN2-tai7/ chiah4 oe7 an2-ni1/ e50." i1/ chiu7 kong2: "goa2 tui3 koe1/ nih40 keng1-koe3/, u7 khoaN3-kiN3 ti7 thou5-kha1/ u7 chit8-tiau5 chhau2-soh4/. goa2 khoaN3-cho3 bo5 lou7-eng7/ e5 mngh8/. chiu7 khioh4-khi3-lai5/ thoeh8 leh4 chiu7 kiaN5/, soah4 hong5 hoat8 kah4 chit8-khoan2/." peng5-iu2/ mng7-i1 kong2: "kan1-taN1/ khioh4-tioh8 hit4-khoan2-e5 chhau2-soh4/ niaN7-niaN7/, chaiN2-iuN7/ piN3-kah4 chiah4-nih0 toa7-su7/?" gia5-ke5-e5/ chiu7 kong2: "lin2 m7-chai1-iaN2/. hit4-tiau5 soh4-a2-be2/ u7 pak8 sio2-khoa2 mngh8/ ti7/ leh40 lah40." peng5-iu2/ chiu7 koh4 mng7 i1: "he2 si7 siaN2-he3/ nih40?" i1/ chiu7 kong2: "u7 chit8-chiah4 soe3-soe3-a2_chiah4/ e5 gu5/ ti7/ leh40." [Roman] | [Chinese] | [English] [偷牽牛的]IDX 有一個夯枷的, 朋友有看見伊,即問伊: "汝做甚麼歹事即能如此的?" 伊就講: "我對街裡經過, 有看見在土腳,有一條草索, 我看做無路用的物, 就拾起來,提得就行, 續被罰到此款." 朋友就問彼講: "干乾拾著彼款的草索而已, 怎樣變到此呢大事?" 夯枷的就講: "恁不知影. 彼條索仔尾有縳少些物在得了." 朋友就更問伊: "彼是甚貨呢?" 伊就講: "有一隻細細仔隻的牛在得." [Roman] | [Chinese] | [English] [A calf thief]IDX There was a man in shackles. A friend seeing him then asked him: "Did you do anything wrong to become so?" He then replied: "As I walked by the street, (I) found a piece of rope on the road. I thought it to be something useless. So (I) picked it up, pulled along, and walked on. And then (I) got punished like this." The friend then asked him: "(If you) simply picked up such a rope, why did (you) get so seriously (punished)?" The man in shackles then replied: "You don't know (the fact). To the end of the rope was something little attached there." The friend then asked him further: "What's it?" He then replied: "It was a very very little calf there."