[Roman] | [Chinese] | [English] [toa7-chhu3/ beh4 boe7/](12(18p)). u7 chit8-e5 lang5-kheh4/. png7/ i2-keng1 chiah8-oan5/. khoaN3 chu2-lang5 bo5 lai5 thiN1/ chiu7 ke2-iaN3 kong2: "bou2-lang5/ u7 chit8-keng1 toa7-chhu3/ beh4 boe7/". chiu7 chiong1 oaN2-bin7/ hiong3 chu2-lang5 e5 bin7/ kong2: "i1 e5 iN5-kak4/ iah8 chha1-put4-to1 u7 chit8-te2_oaN2-bin7 toa7/." chu2-lang5/ khoaN3-kiN3 oaN2 bo5 png7/, chiu7 kin2-kin2 ka7 i1 thiN1/. koh4 mng7 lang5-kheh4 kong2: "hit4-keng1-chhu3/ beh4 boe7 kui2-khou1/?" lang5-kheh4/ chiu7 kong2: "hian7-si5/ i1 tho2 u7 chit8-oaN2-png7/ thang1 chiah8/, taN1 m7-boe7/ lah40". [Roman] | [Chinese] | [English] [大厝要賣]IDX 有一個人客, 飯已經食完, 看主人無來添,就假佯講: "某人有一間大厝要賣." 就將碗面向主人的面,講: "伊的楹桷亦差不多有此塊碗面大." 主人看見碗無飯,就緊緊與伊添, 更問人客講: "彼間厝要賣幾元?" 人客就講: "現時伊討有一碗飯可食,今不賣了." [Roman] | [Chinese] | [English] [A big house for sale]IDX A restaurant customer just finished his bowl of rice. Finding that the host did not come to serve a second bowl, (he) said in lying: "Someone has a big house for sale." (He) then turned the mouth of the bowl to (the direction of) the host's face, and said: "The pillar (of his house) has a size about the mouth of this bowl." The host saw that the bowl was out of rice. (He) then came in a hurry and served him a second bowl. (He) then asked the customer further: "For how many dollars will (he) sell that house?" The customer then replied: "Now that he's got a bowl of rice to eat, now (he) would not sell it any more."