[Roman] | [Chinese] |  [English]
[toa7-chhu3/ beh4 boe7/](12(18p)).

u7 chit8-e5 lang5-kheh4/.
png7/ i2-keng1 chiah8-oan5/.
khoaN3 chu2-lang5 bo5 lai5 thiN1/ chiu7 ke2-iaN3 kong2:
"bou2-lang5/ u7 chit8-keng1 toa7-chhu3/ beh4 boe7/".

chiu7 chiong1 oaN2-bin7/ hiong3 chu2-lang5 e5 bin7/ kong2:
"i1 e5 iN5-kak4/ iah8 chha1-put4-to1 u7 chit8-te2_oaN2-bin7 toa7/."

chu2-lang5/ khoaN3-kiN3 oaN2 bo5 png7/, chiu7 kin2-kin2 ka7 i1 thiN1/.
koh4 mng7 lang5-kheh4 kong2:
"hit4-keng1-chhu3/ beh4 boe7 kui2-khou1/?"

lang5-kheh4/ chiu7 kong2:
"hian7-si5/ i1 tho2 u7 chit8-oaN2-png7/ thang1 chiah8/, 
 taN1 m7-boe7/ lah40".



 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[大厝要賣]IDX

有一個人客,
飯已經食完,
看主人無來添,就假佯講:
"某人有一間大厝要賣."

就將碗面向主人的面,講:
"伊的楹桷亦差不多有此塊碗面大."

主人看見碗無飯,就緊緊與伊添,
更問人客講:
"彼間厝要賣幾元?"

人客就講:
"現時伊討有一碗飯可食,今不賣了."



 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[A big house for sale]IDX

A restaurant customer just finished his bowl of rice.
Finding that the host did not come to serve a second bowl, (he) said in lying:
"Someone has a big house for sale."

(He) then turned the mouth of the bowl to (the direction of) the host's face,
and said:
"The pillar (of his house) has a size about the mouth of this bowl."

The host saw that the bowl was out of rice.
(He) then came in a hurry and served him a second bowl.  
(He) then asked the customer further:
"For how many dollars will (he) sell that house?"

The customer then replied:
"Now that he's got a bowl of rice to eat,
 now (he) would not sell it any more."