[Roman] | [Chinese] |  [English]
[toa7-pin5-toaN7/ e5 cha1-bou5/] (29(53p)).

u7 chit8-e5 chin1 pin5-toaN7/ e5 cha1-bou2/.
chiah8/ chheng7/ tak8-hang7/ long2 si7 in1-ang1/ chhong3 ho2-ho2/ hou7/ i10.
i1/ si7 kan1-ta1 oe7-hiau2/ saN1/ naN7 lai5/ chhun1-chhiu2/-khi30 chheng7/,
png7/ naN7 lai5/ khui1-chhui3/-khi30 chiah8/ niaN7-niaN7/.

u7 chit8-jit8/ in1-ang1/ beh4 khi3 hng7-lou7/, 
tioh8 kau3 gou5-jit8/ chiah4 oe7 tit4 thang1 tng2/-lai50.
siuN7-tioh8 in1-bou2/ hiah4-hin40 pin5-toaN7/, 
kiaN1 kiN3 i1 soah4 go7-si2/.

siuN7-lai5/ siuN7-khi3/ chiah4 siuN7-chhut4 chit8-e5_hoat4-tou7/.
chhian(chian?)1 chit8-te2 toa7-piaN2/, 
ka7 in1-bou2 koa3 hit4 am7-kun2-a2-e7/,
siuN7_beh4 hou7 i1 choe3 gou7-jit8/ chiah8/, 
chiah4 hong3-sim1/ chhut4-mng5/-khi30.

bo5-gi5 kau3 in1-ang1 tng2/-lai5 e5 si5-chun7/, 
hit4-e5 in1-bou2/ go7-si2/ i2-keng1 saN1-jit8/ lah40.
hit4-si5/ in1-ang1/ tioh8 toa7-kiaN1/, 
koaN2-kin2 jip8 pang5/ khi3 khoaN3/.
khoaN3-kiN3 hit4-am7-kun2-e7 hit4-te2-piaN2/.
kan1-ta1 tui3 bin7-thau5-cheng5/ oa2 chhui3/ e5 sou2-chai7/, 
ka7 chit8-kak4-a2/ khi3-lai5 chiah8/ niaN7-niaN7/. 
pat8-ui7/ iu5-goan5/ ho2-ho2/.

chit4-ho7/ sng3 si7 chhiu2/ bo5 ai3 tin2-tang7/, 
bo5 ai3 pian2-ke3 lai5 chiah8/ chiah4 an2-ni1/.
lin2 khoaN3/, cheh4 si7 toa7 pin5-toaN7/ ia2 m7-si7/.



 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[大怠惰的查某]IDX

有一個真怠惰的查某,
食穿各項,攏是𢙠夫創好好給伊.
伊是干乾能曉,衫若來伸手去穿,
飯若來開嘴去食而已.

有一日,𢙠夫因為要去遠路,
著到五日,即能得可返來.
想著𢙠妻彼呢怠惰,
驚見伊續餓死.

想來想去,即想出一個法度,
煎一塊大餅,
與𢙠妻掛彼頷管仔下,
想要給伊做五日食.
即放心出門去,

無疑,到𢙠夫返來的時候,
彼個查某已經餓死三日了.
彼時,𢙠夫著大驚,
趕緊入房去看.
看見𢙠妻彼頷管下彼塊餅,
干乾對面頭前,倚嘴的所在,
咬一角仔起來食而已,
別位猶原好好.

此號算是手無愛震動,
無愛反過來食,即如此.
恁看,這是大怠惰,抑不是?



 
[Roman] | [Chinese] |  [English]
[A very lazy woman]IDX

There was a very lazy woman.
To the food and clothing, (she) all let her husband arrange them ready for her.
She just knew to reach the hand to wear when the clothes came, 
and opened the mouth to eat when the food came.

One day, due to a trip afar, her husband would (leave home)
and could only get back five days later.
(So) thinking of such laziness of his wife,
(he) feared that she might just starve to death.

Thinking over and over, (he) then got an idea.
(He) fried a big cake, 
and hung it below his wife's neck,
to let her eat during the five days.
Then (he) felt rest assured, and departed (for the trip).

Unexpectedly, when the husband came back,
his wife had already starved to death for three days.
At that time, the husband got greatly astonished,
and hurried into the room to look.
(He) found that the cake below his wife's neck
was only bitten off the portion which was near the mouth 
(down) in front (of her).
Other portions were all intact.

It must be that (she) would not like to use her hand,
would not like to turn (the cake) around to eat.  Therefore it became so.
You look, isn't it a very lazy (woman), is it?